There will still be cases where an on-site interpreter is a good idea and feasible from a cost standpoint. But from a client perspective, in many instances remote interpreting just makes good sense. And if you think in terms of reach, this may in some senses be the start of a new, more golden Golden Age. There was a not too distant past when if you had a medical emergency in a place where you did not speak the language, finding someone to facilitate communication with medical professionals was something with a high degree of chance involved, and that is steadily being replaced with certainty. Access to interpreting services is now more widely available than ever, regardless of where you are or the languages you need. More and more interpreters than ever before are able to reach clients with their services, in their languages, almost instantly, and at a lower cost to the professional as well.
The ever-blurring line between translator and interpreter
This is an excerpt of the most recent ProZ.com industry report. To read the full report, you can go to https://www.proz.com/industry-report/
ProZ.com industry reports are periodic publications that take a look at trends, challenges, and opportunities in the language services industry, from the perspective of the freelance language professional. ProZ.com paying members enjoy immediate, full access to these reports.
Get trained. If you are getting into interpreting, or thinking about doing so, good news. New training options were just added as part of the ProZ.com Plus membership subscription, designed to get you ready to work (and save you money). See more here.
If you are not yet a ProZ.com member, you can start now, with special discounts on membership and training. Find out more »