Guest post: 5 Strategies for Seamlessly Aligning Client Expectations with Agency Workflows

I am glad to present this guest post, written by Mateus Almeida, which explores the crucial link between meeting client expectations and effectively integrating into agency workflows.

In the highly competitive translation industry, delivering accurate translations is just the starting point. True success comes from understanding your client’s needs, anticipating potential challenges, and flawlessly integrating into the workflows of the agencies you partner with. This blog explores five key strategies that can help you meet and exceed client expectations while aligning perfectly with agency operations.

Read More

Translating ethics: Walking the talk in a world of words

In the world of translation, where words bridge cultures, ethics play a pivotal role. Translators are often seen as invisible mediators, tasked with accurately conveying meaning from one language to another.  However, the notion of "complete and entirely impartial meaning transfer" is increasingly seen as both unrealistic and potentially harmful. The ethical landscape of translation is complex and multifaceted, requiring more than just adherence to traditional codes of ethics.

 

Our upcoming webinar, "Getting 'Right' Right: An Introduction to Ethics in Translation," delves into these complexities, challenging the traditional view of ethical codes in the translation profession. Dr. Joseph Lambert will explore the question: Are these codes really guiding us towards ethical translation practices, or do they merely serve as professional window dressing?

 

Read More

Exploring the world of audiovisual translation with Jorge Díaz-Cintas

In the dynamic field of audiovisual translation (AVT), few names stand out as prominently as Jorge Díaz-Cintas. With a career spanning decades, Jorge has been at the forefront of transforming how we experience translated content on our screens.

This blog post is based on the interview that Jorge Díaz-Cintas gave to ProZ.com, where he shared his valuable insights and experiences in the field of audiovisual translation.

Read More

Romina Escorihuela: De Casa Rosada a formar colegas argentinos en ProZ.com

En ProZ.com, nos enorgullece contar con profesionales excepcionales que contribuyen al crecimiento y desarrollo de nuestra comunidad. Hoy, hablaremos de Romina Escorihuela, una de nuestras formadoras más destacadas, cuya experiencia y dedicación han sido una inspiración para muchos.

Read More

ProZ/TV remote interpreting conference


 

Are you an interpreter who wants to succeed in the world of remote interpreting? Do you want to gain the tools and knowledge you need to meet the challenges of this rapidly growing field? Then you won't want to miss the ProZ.com Virtual TV event for remote interpreters.

Read More

Meet Frank Dolce: Beyond language barriers


 

Who is Frank Dolce? 

Frank Dolce, is an esteemed educator and conversation analyst, whose expertise in remote interpreting is reshaping the landscape of language services. His work focuses on how to structure successful triadic interactions and how to help interpreters build skills and cultivate community.

Read More

ProZ/TV event: Power Up Your Translation Work with ChatGPT

Guest post: Boost Your Translation Efficiency with ChatGPT, CotranslatorAI, and Shortcuts: Overcoming Workflow Pitfalls (Part 3)

Guest post: Maximize Your Translation Potential with ChatGPT: Expand Beyond Your Client'sPlatform (Part2)

Guest post: Revolutionize Your Translation Process with ChatGPT: Moving Beyond Sentence-by-Sentence Translation

 

I’m happy to present a guest blog post for translators and interpreters who are interested in boosting their speed and elevate their craft with the ChatGPT featuring Steven S. Bammel and Revolutionize Your Translation Process with ChatGPT: Moving Beyond Sentence-by-Sentence Translation.

Steven S. Bammel, PhD, is a seasoned technical translator specializing in Korean-to-English translation who is actively harnessing the power of AI-based tools like ChatGPT to revolutionize translation work. As the President of Korean Consulting & Translation Service, Inc., he has nearly 30 years of experience in Korea, business, and translation fields. 

Read More

Blog Publishing in Multiple Languages Made Easy

by Cintia de Melo Dias Kanowitz

 

This is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies

Read More

Guest post: Tips for Getting Started as a Tech Translator

 

I’m happy to present a guest blog post for translators and interpreters who are getting started in their careers featuring Tianci Hu Marrero (Iggee) and Tips to Get Started as a Tech Translator

Iggee is a full-time freelance translator and software developer based in New York. In the 7 years of her career, she has worked on numerous tech translation projects such as blockchain whitepaper, software localization, optical hardware, and API documentation.

Read More

Guest post: Top 5 Mistakes to Avoid in Medical Interpretation

Translation Crowdsourcing: Channeling a Community for Quality Results

This is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies

Read More

TranslateLeiria event on April 23!

This guest post was written by the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). APTRAD will be hosting its first in-person event since 2019 on April 23, 2022.

Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Listen to the ProZ.com Podcast

     

    Recent Posts