ProZ.com Blog

Translation jobs posted here now appearing in Facebook feed

April 16, 2020 / by Mike Donlin posted in translator, interpreter, translator tools, business membership, jobs

1 Comment

Jobs posted by business members will now also appear on Facebook via the new ProZ.com Translation Jobs page. All members of the language community are invited to like or follow the page to receive updates.

Presently, all jobs with the COVID-19 tag are appearing there. Soon, this offer will be extended to all business members.

Read More

Join the ProZ.com/TV Freelancer Success Summit April 7-9

April 5, 2020 / by Mike Donlin posted in video, freelancer, translator, interpreter, COVID-19, ProZTV

18 Comments

Join ProZ.com/TV for free access to the online Freelancer Success Summit April 7-9th, organized specifically to help you through this critical period. There is no pre-registration required and is available for all site users at ProZ.com.

Read More

Making a living during COVID-19

April 4, 2020 / by Lucía Leszinsky posted in freelancer, language jobs, freelancer, interpreter, Powwow, translation events, marketing for language professionals, jobs, networking, translation contests, clients, events, meetings, invoicing, translation, ProZ.com, translation industry, Blue Board, community, language industry, COVID-19, ProZTV

5 Comments

By now, the entire world knows that the current Covid-19 outbreak has --and will continue to have--  an enormous impact on freelance financial lives. However, language professionals who usually work on-site --interpreters, project managers, teachers-- don't necessarily have to live off savings during the current quarantine. ProZ.com has a few tricks up its sleeve to make money starting this weekend and while at home, and supplement your income during these uncertain times.

Read More

Translation Postcards: Norhan Mahmoud in Cairo

March 4, 2020 / by Andrew Morris posted in freelancer, translator, interpreter, translation postcards

0 Comments

Throw open the window and the air is spiced with the aroma of freshly fried Ta’amya (the Egyptian Falafel) and Ful (fava beans stewed in tomato sauce), overlaid with less attractive but equally persistent topnotes of household rubbish, in both the poorest and the richest districts of Cairo.

The streets are clogged with honking traffic, inching its way through the noisy, boisterous city. At times it feels the only way to escape and gulp in mouthfuls of fresh air is to head down to the majestic Nile.

It's against this background, in the upmarket middle-class district of Nasr City, that 29 year-old Norhan Mahmoud plies her trade as a translator and interpreter between Arabic and English.

Read More

Is 'Parasite' interpreter Sharon Choi registered at ProZ.com?

February 10, 2020 / by Mike Donlin posted in freelancer, interpreter, membership, language industry

0 Comments

 

Last night, the film Parasite became the first non-English language movie to win Best Picture at the Oscars. It won 4 awards in total. The wins resulted in plenty of screen time in front of a worldwide audience for interpreter Sharon Choi. But does she have a profile at ProZ.com?

Read More

On-demand interpreter Carlos Rocha de la Rosa connects for work from the Dominican Republic

October 23, 2019 / by Mike Donlin posted in interpreter, ProZ Pay™

1 Comment

Carlos Rocha de la Rosa is an expert Spanish interpreter/translator who resides in the Dominican Republic. He has been a top performing interpreter for on-demand interpreting assignments via ProZ.com's partnership with Boostlingo. As part of the interpreter network, he receives payments from the ProZ*Pay platform.

He took a few minutes to answer some questions, and show us the ultimate remote interpreter home office.

Read More

Profile picture, name, and tagline: why they matter

August 26, 2019 / by Hayjor Roca posted in profile, translator, interpreter, tagline, directory, marketing, photo, image

0 Comments

Looking for a translator within a platform with over a million users can be difficult, and standing out from the crowd can be seen as an impossible task. However, there are a few things you can do to increase your possibilities to meet new clients within ProZ.com that do not take too much time or effort.

Read More

Freelancer success stories

July 31, 2019 / by Jared Tabor posted in freelancer, translator, interpreter

2 Comments

 

We all define success in different ways. Do you consider yourself successful? Are you proud or happy about where you are right now in your career? Of professional objectives you have reached? Would you be willing to share with others how you got there? 

A new site area, "Freelancer success stories", is now available under the "Member activities" menu.

Read More

So you think you might want to be a freelance translator or interpreter...

June 13, 2019 / by Henry posted in freelancer, translator, interpreter

2 Comments

Are you wondering whether a career in translating or interpreting may be for you? Here are some questions asked by those aspiring to be freelance translators or interpreters:

Read More

Guest post: Service and Social Justice – Our Mission for over 30 Years

February 19, 2019 / by Alejandro Cavalitto posted in interpreter, freelancer, training, training, students, translation industry

1 Comment

Founded in 1979, The National Center for Interpretation (NCI) is a research and outreach unit at the University of Arizona located in Tucson, Arizona. From its inception, the unit was charged with promoting intercultural communication and social justice for language minorities, mainly through training and testing for interpreters and translators. A corollary objective was that of advancing the professionalism of the field. Our previous director and founder, Dr. Roseann Gonzalez, provided the groundbreaking work that lead to the establishment of the process to assess and certify federal court interpreters in Spanish, Navajo, and Haitian Creole. Her work set the standard for interpreter testing for the entire profession of court interpreting, and helped to expand interpreter testing and training across many regions and professional fields in the USA. In 1983, Dr. Gonzalez founded the then 3-week Summer Court Institute for Court Interpretation. She also created the Medical Interpreter Training Institute and both institutes’ curricula continue to be valid -- and even considered a gold standard by some-- in today’s ever-changing world of interpreting.

Read More

Freelancers: How have you adapted to changes in the translation and interpreting industry in recent years?

January 31, 2019 / by Henry posted in freelancer, interpreter, translation industry, GALA

1 Comment

Hi translators and interpreters.

There have been significant changes in translation and interpreting in recent years. How are you, as a freelancer, adapting?

Read More

Most popular blog posts of 2018

December 21, 2018 / by Mike Donlin posted in Netflix, subtitling, freelancer, interpreter, membership, translator tools, business membership, marketing for language professionals, translation

0 Comments

Blogs started to appear in this format at the start of 2018. The content at ProZ.com has been used to discuss language industry trends, inform of site enhancements, and sometimes just to share a laugh. 

Of the 98 posts shared in 2018 from 12 different authors, here are the 10 that were most read.

 

Read More

ProZ.com community choice awards 2018: winners in interpreting

November 14, 2018 / by Jared Tabor posted in interpreter

0 Comments

The results are in. Thank you to everyone who nominated candidates, and all who voted in this year’s Community choice awards. Here are the winners in the interpreting-related categories:

 

Read More

Use new map to connect with interpreters and students

October 10, 2018 / by Mike Donlin posted in pools, freelancer, interpreter, translation company, students, internship

0 Comments

A new map on the interpreter and student pool shows locations of those that have been screened for the pool. 
ProZ.com interpreters map

Read More

ProZ.com community choice awards 2018: voting now open, pick your favorites

October 4, 2018 / by Jared Tabor posted in interpreter, marketing for language professionals, fun, networking, translation

1 Comment

Thanks to everyone who made nominations for this, the sixth annual ProZ.com community choice awards. Voting is now open, so be sure to check out the nominees and cast your votes for your favorites in the categories for translation and interpreting at https://www.proz.com/community-choice-awards

Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Recent Posts