Best time to send an email for more freelancer business

July 23, 2021 / by Mike Donlin posted in freelancer, language jobs, freelancer, jobs


As a freelancer, personal business development is key to improving your business model and increasing your client load. However, with the past year's restrictions on in-person meetings, it can be harder to pitch your services when you don't get to speak with someone face to face.

So, how can you entice prospective clients?

Email, of course. Unfortunately, getting someone to open, let alone read, your email can be challenging. You need to utilize high-quality email practices, and here is how you do it.

Read More

7 questions from the first Video Game Localization Meetup answered

July 21, 2021 / by Rocío Tempone posted in freelancer, fun, networking, game localization, games, game localizers, events,, translation industry, language industry, audiovisual translation, meetups

1 Comment

Last year, launched a new service called Meetups for members to engage in online networking during this new normal where networking in person became nearly impossible. 

This year, teamed up with Terra Localizations to bring you a series of Meetups about game localization. Divided in six levels, the first one —open to members and non-members took place on June 24.

Read More

Translation Postcards: Elżbieta Dubois in Courseulles-sur-Mer, France

July 5, 2021 / by Andrew Morris posted in freelancer, translator, translation postcards

1 Comment

Who needs an alarm clock when you have screeching seagulls to do the job? Especially in summer, when the influx of food-bearing tourists attracts flocks in search of tasty tidbits. But your auditory senses are not the only ones assailed in the little seaside town of Courseulles-sur-Mer in Normandy, northwestern France. When the tide is low, the air is rich with the smell of fish, seafood, weeds and salt, flooding in the moment you open the window…

Read More

Game On: the new translation contest at

July 1, 2021 / by Julieta Llamazares posted in translation contests


Global Voices 4: Bimal Man Shrestha in Canada

June 28, 2021 / by Andrew Morris posted in interpreter, Interpreter Network, interpreting, Global Voices


It’s hard to picture two more different places than the Kathmandu Valley and suburban Toronto, but such extreme contrasts form a natural part of the narrative of Bimal Man Shrestha’s life.

Read More

2021 NAETISL Inaugural Virtual Conference

June 23, 2021 / by Rocio Palacios posted in translation events, conference, education, guest post, interpreting

1 Comment

This guest post was written by the National Accreditation of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages. NAETISL will be holding its Inaugural Conference online, from June 25-26, 2021.

Read More 101: a glimpse of the translation workplace

June 22, 2021 / by Lucía Leszinsky posted in freelancer, language jobs, freelancer, translator, jobs, payments, networking, translation,, community, language industry, rates, direct clients

1 Comment

Are you new to the translation industry? Would you like to work as a translator, but you are unsure about how to get started? Do you have questions about, the platform, the community, the tools available? Then this post is for you. Just keep the following in mind, and you'll find your way in the translation workplace in no time:


« is different than what you may be expecting »


The following questions and answers will show you why.

Read More

How to answer job posts at

June 18, 2021 / by Mike Donlin posted in freelancer, language jobs, freelancer, jobs, clients


How do I answer job offers at That question came up in the Facebook group recently and I'm borrowing the well-crafted answer from Lu Leszinsky to include on this blog.

1. Browse jobs that interest you
2. Confirm you meet quoting requirements
3. Click on submit quote

Where are the jobs?
When an outsourcer needs to hire for an open position or find talent to fill expected needs, jobs might be posted at Language jobs posted to the world's largest community of freelance translators, interpreters, subtitlers and other language professionals are listed under a section called "Browse jobs" (to get there, mouse over the "Jobs & directories" option on the top menu, then click on "Browse jobs", or simply bookmark this link:

Jobs listed in that page can be filtered by a number of criteria, including language pairs, fields, and word count.

Use the "Jobs where I meet the requirements" switch to filter jobs where you meet the criteria to submit a quote.

Make sure your profile includes necessary information
In order to be able to quote on a job, your profile information must match exactly the job's requirements.

So, for example, if you offer interpreting services, but you haven't reported "interpreting" in your profile as a service you offer, you won't be able to submit a quote.

In other words, it's not enough to offer a service or work in a given field. If that service or field (or software, credential, etc.) is not reported in your profile, the system has no way of knowing that you meet the job poster's needs, and so the "Submit quote" button will be disabled. You can update your Profile at any time here:

Submitting quotes
Job posters can choose to receive quotes in a number of ways, the most common ones are (1) online via, where you complete an online form with your rate, your proposed completion date, your message, etc. and the poster accesses your quote also online, and (2) via email, that is, if you meet the job's criteria, you are shown the poster's email address and you can use it to send your quote via email.

Other quoting methods include URL (the poster specifies a webpage where you can submit your quote), phone, fax and postal mail -- not so common these days though.

In sum, to quote on jobs, start by browsing jobs that may interest you, confirm that you meet quoting requirements (these are shown on the job and summarized at the top of job postings) and if you do, click on "Submit quote" to get started. If your quote is accepted, the job poster will let you know.

You may also find some useful information on this blog post on "How to write an effective job quote". 

Read More

4 things a freelancer should do before a vacation

June 15, 2021 / by Mike Donlin posted in freelancer, translator, vacation


As a freelancer, one of many benefits is the freedom that it allows. However, at one point or another, most freelancers fall into the trap of overworking themselves and feeling unable to take a vacation. The numerous benefits of taking time off have been well documented: relaxing, connecting with family, and giving ourselves that much-needed mental break. If you want to go on vacation but don't know where to start,  try taking these four steps.

Read More

Translation Postcards: Bruna Bonatto in Santiago, Chile

June 14, 2021 / by Andrew Morris posted in freelancer, translator, translation postcards


It’s 480 years old and is one of the largest cities in the Americas. Santiago de Chile (St James of Chile), to give it its full name, was founded in 1541 by the Spanish conquistador Pedro de Valdivia, and has been the capital since colonial times. With a downtown core of 19th-century neoclassical architecture and winding side-streets, dotted by art deco, neo-gothic, and other styles. Santiago's cityscape is shaped by several stand-alone hills and also the soaring, if unimaginatively named, Gran Torre Santiago, the tallest skyscraper in Latin America.

Read More

APTRAD's 1st International Audiovisual Translation Conference in September 2021

June 7, 2021 / by Rocio Palacios posted in subtitling, translation events, conference, guest post, audiovisual translation


This guest post was written by the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). APTRAD will be holding its First International Audiovisual Translation Conference online, "Paths to an Accesible World" from September 8 to 11, 2021.


As part of the work we perform for the professional development of our members and to improve the quality of the market in general, APTRAD, the Association of Professional Translators and Interpreters working to and from the Portuguese language in all its variants, will be hosting its First International Audiovisual Translation Conference online, from September 8 to 11, 2021.

Read More

Why are CAT tools so important? Podcast with Ulrike Michiels

June 2, 2021 / by Helen Shepelenko posted in freelancer, training, translator tools, CAT tools


Ulrike Michiels, Trados savvy professional trainer, joins Paul Urwin, the Head of Training, to discuss CAT tool basics. Ulrike explains what a CAT tool is and how using a CAT tool can help a translator to increase speed and improve consistency. She also explains what's included in the upcoming Trados workshop.

Read More

Asking for public client feedback

May 25, 2021 / by Mike Donlin posted in freelancer, translator, Blue Board


How often do you look at reviews before doing or buying something? Most of the time, right? Nearly everyone will investigate a business or product before making a purchase, including your freelance language services. Public feedback inspires trust via its transparency.

Read More

Changing Places 4: Susan Ring, from Dublin to Berlin

May 24, 2021 / by Andrew Morris posted in freelancer, translator,, changing places


What do you do when you’re a rebellious tomboy growing up in a conservative country dominated by the Catholic Church, with education run mostly by nuns and priests, 25% unemployment, the shadow of the Troubles looming further to the North, and a national tradition for exporting its people?

Read More

What is transcreation? Find out in podcast with Nina Sattler-Hovdar

May 19, 2021 / by Mike Donlin

0 Comments head of training Paul Urwin discusses "Transcreation Essentials" in the latest episode of the podcast. Urwin interviews Nina Sattler-Hovdar, one of the best know global transcreators, and creator of Spotlight Training course "Learn how to get started and prosper in transcreation".

Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Recent Posts