Using freelancers for language jobs can help save time and make LSPs more efficient. Paying freelancers from around the world is not efficient. Imagine if the time to onboard and pay those same freelancers were eliminated.
Just like any other job within the translation industry, translating for dubbing can be both fun and a challenge at times. The target text must sound natural and create the same effect as the source text (think of this type of translation as if you were re-writing the script in your own language and culture). In addition to that, you need to match the lip movements and it must be perfectly time-coded.Read More
Walking down Nevsky Prospekt, the main street in St Petersburg, you could be forgiven for thinking you were in Western Europe. That was precisely the intention of Peter the Great, when he founded the city in 1703. He set out to make his imperial capital a “window on Europe”, complete with Amsterdam-style canals and grand theatres, opera houses and museums. It remains the country’s cultural centre to this day.
Last September 30 and October 1 ProZ.com/TV hosted the annual International Translation Day event celebrating the translation and localization industry. One panel in particular focused on how branding can make or break a business, whether the business is an agency or an individual freelancer.
Ludmila Golovine (MasterWord Services' CEO), Samantha Reiss (Lilt’s Head of Services), Marina Ilari (Terra Translations' CEO) and Andrew Thomas (Senior Portfolio Marketer at SDL) discussed branding in a refreshing and unstructured talk moderated by ProZ.com's own Paul Urwin.Read More
Life as a translator can be tough when you live in one of the world’s most iconic cities. Just imagine having to look at the fabled Sugar Loaf mountain or the immense statue of Christ the Redeemer every time you leave your home in Rio’s South Zone. Or having nowhere to jog but the famous wavy black and white sidewalk on Copacabana Beach. Nothing to see but the beautiful tanned people hanging out on Ipanema, listening to the ocean surf crashing onto the shore. And on top of that, all that music, all that sun, in a climate where winter lasts a massive 5 days on average.
If you want to earn a living from subtitling, the first thing you should know is how to create subtitles. Whether you want to have them in .SRT, .SSA, .SUB, or any other format, there are a couple things you should know before getting started.Read More
The facts are enough to make your mind boggle. Indonesia is a vast archipelago in Southeast Asia, made up of no fewer than 17,000 islands. Some of the names will be familiar, such as: Sumatra, Bali, Papua, Borneo, Sulawesi, and Java. The country won independence in 1945 after centuries of colonial history, beginning with Portuguese and British traders, but mostly under Dutch rule, when the country was known as the Dutch East Indies – at least to Europeans. It’s the fourth most populous country in the world, (after China, India and the US) with 267 million citizens, and the world’s most populous Muslim-majority country.
ProZ.com celebrates International Translation Day with two full days of online sessions, panel discussions, live Q&As, live chat, and more! For the first time, International Translation Day will include remote networking sessions to meet colleagues and peers from your home right after the conference is over.
To the Romans it was known as Aeminium, while the Moors called it Qulumriyah, but today we know it as Coimbra, a city with a history that dates back over 2,300 years. Beyond its varied names, the city is home to some fascinating secrets. Officially, it’s still the Portuguese capital, although most Portuguese are unaware of this – and was the birthplace of the country’s first six kings. And slightly closer to home, the traditional garb worn by its university undergraduates inspired the dress of students at J. K. Rowling’s Hogwarts.
SDL, a leader in translation memory, terminology and machine translation software, will present a virtual conference at ProZ.com on Thursday, Sept 17. The event will feature presentations about the launch of SDL Trados Studio 2021 and a live Q&A with SDL experts, and you can join for free ─no registration needed!
The event streams live starting at 12:30 p.m. GMT
Close your eyes and think of Kenya. Chances are the first things that come to mind are majestic wildlife and famed long-distance runners. But there’s a lot more to the country than these easy clichés, and where better than Nairobi to start finding out…
As most people know, there are a lot of services within the translation industry, and not all of them are priced the same way. Usually, translators charge per word, per page, or per working hour. However, there are services, such as those from audiovisual translation, that are priced per minute; therefore, a new price unit is needed.Read More