It’s winter in Finnsnes, Northern Norway. Some days it gets so cold, (minus 33 degrees anyone?), your glasses freeze over the moment you step outside – the clean, fresh Arctic Circle air searing into your lungs. There are fifty shades of snow: capping the distant mountains, stacking up in drifts at the side of the road, crunching as cars pass, or crisp underfoot. Kids can be seen skiing to school, women kick-sledding to work, and the odd granny has even been spotted whizzing to the doctor’s on a snow scooter.Read More
Throw open the window and the air is spiced with the aroma of freshly fried Ta’amya (the Egyptian Falafel) and Ful (fava beans stewed in tomato sauce), overlaid with less attractive but equally persistent topnotes of household rubbish, in both the poorest and the richest districts of Cairo.
The streets are clogged with honking traffic, inching its way through the noisy, boisterous city. At times it feels the only way to escape and gulp in mouthfuls of fresh air is to head down to the majestic Nile.
It's against this background, in the upmarket middle-class district of Nasr City, that 29 year-old Norhan Mahmoud plies her trade as a translator and interpreter between Arabic and English.
As a freelance language professional on ProZ.com, there are many ways for you to find work. The vast majority of the workload that flows through the site comes from clients searching the Translators Directory or ProZ Find, so a good ProZ.com profile is a must to meet new clients through the site.Read More
As a freelancer at ProZ.com, you have the option to include rates. Some do, some do not.
In a previous Facebook group discussion, Andrew Morris suggested that he always preferred not to in the early days when seeking out new clients all the time, because some clients surprise you by offering you more than you’d have naturally stated.
That seems like a simple explanation for one side of the debate.
Among the many benefits of ProZ.com Plus membership is the chance to take part in the Translation Mastermind group on Facebook. It’s an established community of professionals who enjoy sharing ideas and tips about translation, in a completely troll-free atmosphere. It’s into its fourth year now, an independent entity, but sponsored by ProZ.com from Day 1.Read More
It's 1999, the human population of the world surpasses six billion, the number of Internet users worldwide has just reached 150 million, and the EURO currency is adopted by an important number of European countries; SpongeBob SquarePants premieres on Nickelodeon and The Matrix, The Sixth Sense and Star Wars: Episode I are released; Barbie Doll turns forty and the world is getting ready for the year 2000 by running tests for the millennium bug; My Space is officially released while Bluetooth is announced, and Red Hot Chili Peppers and Christina Aguilera take over the radio. And while these capture the world's attention, ProZ.com makes its first appearance as a website for freelancers in April, re-vamped in August as a translation-specific web portal.Read More
On Friday, August 30th, we met at a pancake cafe & diner in San Telmo, Buenos Aires, Argentina,to celebrate ProZ.com’s 20th anniversary. It was the first ProZ.com powwow for many of us, including the newly added staff members from the Argentinian team. We ended up being forty people --taking up more tables than planned-- and we had a lot of fun!Read More
Looking for a translator within a platform with over a million users can be difficult, and standing out from the crowd can be seen as an impossible task. However, there are a few things you can do to increase your possibilities to meet new clients within ProZ.com that do not take too much time or effort.Read More
We all define success in different ways. Do you consider yourself successful? Are you proud or happy about where you are right now in your career? Of professional objectives you have reached? Would you be willing to share with others how you got there?
A new site area, "Freelancer success stories", is now available under the "Member activities" menu.
Are you wondering whether a career in translating or interpreting may be for you? Here are some questions asked by those aspiring to be freelance translators or interpreters:Read More
Heading to GALA 2019 in Munich? Henry Dotterer and Jared Tabor of ProZ.com will be giving a talk there on the future of the industry.
The talk, titled "Human Response to a Changing Industry", will be given at 11 a.m. on Monday, March 25. It is in the first session, following the welcome and keynote.
The results are in. Thank you to everyone who nominated candidates, and all who voted in this year’s Community choice awards. Here are the winners in the translation-related categories:Read More
Every year since 2013, the ProZ.com community choice awards are held to place a spotlight on language professionals who are active, influential or otherwise outstanding in various media, in both translation and interpreting. Nominees and winners are determined entirely by the ProZ.com community.Read More