Read More
Contest: extension of finals phase. Vote now!
Contest: Vote now! The Contest closes in two days.
Contest: Vote for the best translations (Finals phase)
More Ratings needed in the latest ProZ.com translation contest
We need your vast experience to rate translations to determine finalists.
Ratings are still open for two weeks in the latest ProZ.com translation contest, A translator's life, but if you were thinking about participating, don't wait! The hybrid phase closes on Friday, Sepetember 8th. Source texts are available in English, Spanish, French, Indonesian and Italian.
Don't miss it!
Read MoreRatings and submissions are still open for 4 days in the latest ProZ.com translation contest, A translator's life, but if you were thinking about participating, don't wait! The hybrid phase closes on Friday, August 24th. Source texts are available in English, Spanish, French, Indonesian and Italian.
Don't miss it!
Read MoreSubmissions are still open for the latest ProZ.com translation contest, A translator's life, but if you were thinking about participating, don't wait! The submissions phase closes on Friday, July 28th. Source texts are available in English, Spanish, French, Indonesian and Italian.
Don't miss it!
Read MoreA new ProZ.com translation contest, A translator's life, is on and submissions are open, with source texts in English, Spanish, French, Indonesian and Italian.
Read MoreExplain the difference between a translator and an interpreter
We asked the popular artificial intelligence tool for the answer.
A translator and an interpreter are both language professionals who facilitate communication between people who speak different languages. However, they do so in different ways and in different settings.
The ProZ.com Translation and Interpreting Podcast
Key Insights from 2022
It's been another great year for the podcast, with a wide range of guests and lots of amazing discussions on translation and interpreting. It really has been an honor to host the show, talk to such fantastic guests and interact with our very supportive listeners.
We're growing as well, with streams up 127% and listeners from 77 countries around the world.
Read MoreWords that make a difference
This is the latest in a series charting the development of the embryonic Pro Bono Project, which matches volunteer translators with worthy non-profit causes. Our first “clients” have been environmental agencies, and few could be more urgent and important than the cause of Professor Bill Ripple and his film, the Scientist’s Warning.
First pro bono translation delivered!
ProZ.com's Pro Bono Project
All over the world as we speak, good work is being done by volunteers. From aiding refugees to rescuing animals, from teaching underprivileged children to staffing a local charity shop, this quiet work goes on day after day, carried out by unsung heroes. And at times, as in the recent case of Ukraine, we witness mass mobilizations of people power that are truly inspiring.
Read MoreFind your way through the maze at the ProZ.com's annual conference
ProZ.com's 14th annual online conference to celebrate International Translation Day is happening soon. If you have created an account at ProZ.com with the objective of meeting clients, don't miss the session "Finding ways through the maze: how clients and professionals meet at ProZ.com" on September 28th.
Read MoreShould you publish rates in your profile?
As a freelancer at ProZ.com, you have the option to include rates. Some do, some do not.
In a previous ProZ.com Facebook group discussion, Andrew Morris suggested that he always preferred not to in the early days when seeking out new clients all the time, because some clients surprise you by offering you more than you’d have naturally stated.
That seems like a simple explanation for one side of the debate.