ProZ.com Blog

All published articles

Success story: Martin Riordan - Portuguese (BR) to English, legal and corporate

Martin Riordan is a Portuguese (BR) to English translator and lawyer specialized in legal and corporate translations.  He is based in Brazil.

Read More

The power of words: Translators without Borders donation drive to provide crisis relief, health information and education

Since 1993, Translators without Borders (TwB) has been providing translations for non-profit organizations in the areas of crisis relief, health, and education, training new translators in under-resourced languages, and helping to raise awareness about why language is so important in humanitarian work.

Read More

Did you miss UTIC 2019, or want to see something again?

This year, ProZ.com/TV provided a live broadcast from the Ukrainian Translation Industry Camp (UTIC). If you missed part or all of it, or just want to go back and see some of the sessions again, ProZ.com members will have access to the archived recordings. It definitely looks like a great event was had by all.

Read More

Freelancer success stories

 

We all define success in different ways. Do you consider yourself successful? Are you proud or happy about where you are right now in your career? Of professional objectives you have reached? Would you be willing to share with others how you got there? 

A new site area, "Freelancer success stories", is now available under the "Member activities" menu.

Read More

How to use PayPal for individual ProZ*Pay payments

Do you find that when you try to pay a freelancer with PayPal, they can't accept it? ProZ*Pay offers you the option to fund your payment with PayPal while the recipient receives payment in the way they prefer.

Funding an individual payment with PayPal can be completed immediately through ProZ*Pay.


Read More

ProZ.com 20th anniversary: let's powwow!

In 2019, ProZ.com celebrates its 20th anniversary and we would like every site user to celebrate with us. How? By proposing a powwow in your city for the last week of August.

Read More

Outsourcers see ProZ*Pay links to help clear Blue Board non-payment reports

The ProZ.com Blue Board has been an important risk management tool for language service providers since 2001. It provides language professionals a place to give feedback on the likelihood of working again with an outsourcer.

Most entries highlight positive relationships. ProZ.com is a place where companies and language service providers meet and engage in good-faith transactions.

It is also a place to report negatively when payment has not been received. Cases of non-payment are taken seriously at ProZ.com.

When non-payment reports are made, outsourcers now see a link to ProZ*Pay where a payment may be made immediately.

Read More

Survey for professional translators and interpreters, your input will be appreciated

Common Sense Advisory (CSA), in cooperation with Translators without Borders (TwB) and ProZ.com, is conducting a large-scale survey on translators and interpreters, to research challenges being faced and changes being made by today's professionals. Please consider taking some time to respond to this survey-- your input will be greatly appreciated. Results of this research will be made available to ProZ.com members.

 

Read More

ProZ.com just got bigger: meet new staff members

The ProZ.com team is multicultural, multilingual, and made up of talented individuals in different parts of the world who are passionate about helping translation industry professionals to achieve business success. 

Read More

So you think you might want to be a freelance translator or interpreter...

Are you wondering whether a career in translating or interpreting may be for you? Here are some questions asked by those aspiring to be freelance translators or interpreters:

Read More

Human response to a changing industry: Part 4

Part three of this report was posted at https://go.proz.com/blog/human-response-to-a-changing-industry:-part-3

Read More

Human response to a changing industry: Part 3

Part two of this report was posted at https://go.proz.com/blog/human-response-to-a-changing-industry:-part-2

Read More

Pages are for businesses, profiles for individuals

ProZ.com recently added business pages to the platform. This change brings ProZ.com more in line with similar platforms where businesses are displayed differently from employees.

So from now on at ProZ.com, profiles are for people, pages are for businesses.

This might be new to some businesses whose company identity was often shared among many employees. Every employee is now invited to build their own profile, for a unique identity. Each confirmed employee will also be able to perform actions on behalf of the business.  

Read More

Facebook group for project managers, vendor managers and translation company owners

Are you a project manager, vendor manager, or the owner of a translation company?

Would you like additional opportunities to comfortably network and communicate with others in similar roles?

Read More

Human response to a changing industry: Part 2

Part one of this report was posted at  https://go.proz.com/blog/human-response-to-a-changing-industry-part-1

 

Human response

How are the puny humans faring in all of this? How are they adapting? There are three main camps:

Read More

Human response to a changing industry: Part 1

by Henry Dotterer and Jared Tabor, ProZ.com

 

Intro

In this report, we will take a look at some of the changes that have been introduced into the language services industry over the past years, and at how the humans in that industry, specifically translators and interpreters, are reacting and adapting to those changes.

But first, we want you to meet someone.

 

Read More

Agency criteria: What freelance translators want

Recently in our Facebook group, made up of 25,000 freelance translators from all four corners of the globe, we asked them what they thought were the criteria that should entitle an agency to a ribbon.

How do you measure up?

Read More

What does that cat want? (translation contest)

A new translation contest starts today, with a source text in Arabic. The text is from Al-Nazaraat, by Mustafa Lutfi Al-Manfaluti.

Read More

Congratulations winners in the translation contest "Benevolent deception: the placebo button effect"

Hello all,

 

In the translation contest Benevolent deception: the placebo button effect, the finals stage has come to a close. Winners have been determined in the following language pairs:

Read More

Keys to getting a good response to job posts

Many jobs are posted by outsourcers at ProZ.com every day. Each one competes for the attention of the 900,000+ registered language professionals. 

How can your business get great responses to job posts?

Read More

"Human response to a changing industry" talk on Monday at GALA 2019 in Munich

Heading to GALA 2019 in Munich? Henry Dotterer and Jared Tabor of ProZ.com will be giving a talk there on the future of the industry.

The talk, titled "Human Response to a Changing Industry", will be given at 11 a.m. on Monday, March 25. It is in the first session, following the welcome and keynote.

Read More

Contest: Can you help decide which will be the winning translations?

The vote buttons are not a placebo! They work!

 

In the current translation contest, Benevolent deception: The placebo button effect, some language pairs are in the Qualifications phase. For these language pairs, participants can provide ratings for Quality of writing and for Accuracy of translation next to each entry: 

 

 
Read More

How to increase views on your business page

Businesses were recently moved away from individual profiles and into business pages. The business page makes it easier to connect businesses with their employees and for those employees to share business identification, membership and act on behalf of a business at ProZ.com. 

Since the launch, business pages have been showcased in the Translation Company & agency directory, added to employee profiles, and have been linked other places on the site.

How can your business increase views to its business page? 

Read More

Becoming a successful international translator

André Lisboa is an English - Portuguese translator based in Brazil. He is a ProZ.com member, and member of the Certified PRO Network (CPN). He has been working in the translation industry for over 25 years now, and has recently published a book, How to Become a Successful International Translator. In the book, he discusses some translation basics like resources and CAT tools, and also goes into detail on marketing, building a portfolio, time and resource management, and other subjects. The English edition of the book includes an interview with Ofer Tirosh, CEO of Tomedes Translations, on the translation industry in general, and what they look for when they hire new linguists.

I interviewed André about How to Become a Successful International Translator, and his thoughts on translation and the industry:

Read More

Where does my business rank in the translation agencies & companies directory?

Enrichments to how businesses are displayed at ProZ.com have been taking place over the past several months. 

The increased data has resulted in enhancements for finding businesses. More can be done now to highlight your business for end clients, potential partners, freelance translators and more. 

Where does your business rank in the translation agencies & companies directory at ProZ.com?

The answer to that question is now immediately available to all recognized employees of a business.

Read More

Guest post: Service and Social Justice – Our Mission for over 30 Years

Founded in 1979, The National Center for Interpretation (NCI) is a research and outreach unit at the University of Arizona located in Tucson, Arizona. From its inception, the unit was charged with promoting intercultural communication and social justice for language minorities, mainly through training and testing for interpreters and translators. A corollary objective was that of advancing the professionalism of the field. Our previous director and founder, Dr. Roseann Gonzalez, provided the groundbreaking work that lead to the establishment of the process to assess and certify federal court interpreters in Spanish, Navajo, and Haitian Creole. Her work set the standard for interpreter testing for the entire profession of court interpreting, and helped to expand interpreter testing and training across many regions and professional fields in the USA. In 1983, Dr. Gonzalez founded the then 3-week Summer Court Institute for Court Interpretation. She also created the Medical Interpreter Training Institute and both institutes’ curricula continue to be valid -- and even considered a gold standard by some-- in today’s ever-changing world of interpreting.

Read More

Translators and machine translation post-editing: a survey

Have you done post-editing work? Have your clients approached you about it? Have machine translation and post-editing changed the way you work, or the way you present your services to clients? There is a short survey running on the topic. If you have a few minutes, your input would be greatly appreciated:

Please share your experiences in this 18-question survey »

 

Read More

New translation contest: submissions open until February 27

A new translation contest starts today, with a source text in English. Submissions will be open until February 27th.

 

 

View the source text an submit an entry here »

 

Read More

CAT tool use by translators: what are they using?

In the previous post, we took a look at CAT tool use among translators. Now we will delve into this subject some more, examining which tools are being used, how translators are deciding on those tools, favorites, least favorites, and recommendations.

And if you are a reader who likes charts and graphs, you're in luck. 

Read More

CAT tool use by translators: who is using?

Every now and then, the subject of the use of Translation Memories (TMs) and Computer-aided Translation (CAT) tools comes up in the ProZ.com forums and elsewhere. Should you use a CAT tool? Why? Which one? Why (again)? Are there kinds of work where a CAT tool will not be useful?

In a previous State of the industry report for freelance translators, the word on TMs and CAT tools was to take them as "a given." A high percentage of translators use at least one CAT tool, and reports on the increased productivity and efficiency that can accompany their use are solid enough to indicate that, unless the kind of translation work you do by its very nature excludes the use of a CAT tool, you should be using one.

Read More

Freelancers: How have you adapted to changes in the translation and interpreting industry in recent years?

Hi translators and interpreters.

There have been significant changes in translation and interpreting in recent years. How are you, as a freelancer, adapting?

Read More

Survey on tech trends in translation, your input is needed!

There is a short survey running, about tech trends and translators. Have you incorporated any new tech in your work recently? Are there advances in technology for translation and translators that concern you, or you are happy about? Take a few moments to respond to the survey; your input will be greatly appreciated. 

See the survey here »

Read More

How are freelance translators impacted by the United States government shutdown?

The active shutdown of the federal government is the longest in United States history, entering its 32nd day as of this writing.

Over 400,000 federal workers are not being paid and others have been put on a temporary leave (furloughed).  The United States media has focused on the long lines at the airport and national parks are left unattended since the shutdown started on December 22, 2018.

How has the government shutdown impacted freelancers in the language industry? 

Read More

Just OK is not OK for your professional profile

AT&T has launched a popular series of amusing advertisements called “Just OK Is Not OK”.

In this campaign, the world's largest telecommunications company, created situations where a service provider is telling a concerned client that they are "OK" at their work. The humorous situations involve a tattoo artist, surgeon, an auto repair shop suggesting they are not bad, but maybe also not very good at these tasks.

Keep this clever campaign in mind when updating your professional or business profile for 2019. 

Read More

Best wishes for 2019 from the ProZ.com site team

Read More

Most popular blog posts of 2018

Blogs started to appear in this format at the start of 2018. The content at ProZ.com has been used to discuss language industry trends, inform of site enhancements, and sometimes just to share a laugh. 

Of the 98 posts shared in 2018 from 12 different authors, here are the 10 that were most read.

 

Read More

Choosing the right quality level and cost for translation services

Do you have translation needs? ProZ.com a uniquely effective place to meet capable freelancers and translation companies. Before beginning a search for a translator or translation company, it is important to determine what service is needed, and what is the cost.

This blog post takes some timeless thoughts included in a joint project of ProZ.com members and guests in the ProZ.com Wiki, already eight years old, and repurposes here for today. 

Read More

ProZ.com report to members, 2018

 

Dear members,

Next year marks 20 years of ProZ.com helping language professionals to expand their businesses and improve their work, while networking and also having fun. Here's a glimpse/reminder of what ProZ.com looked like back in the beginning.

Since then, ProZ.com paying members have been using an ever-growing suite of services and benefits the site provides to take their careers to the next level. They are also the reason the site has been able to offer those tools and opportunities, and the reason the site is available to everyone. So if you are a paying member of ProZ.com and are reading this, thank you! The ProZ.com site team is here to serve you.

Here is what has been going on at ProZ.com since the last report to members.

Read More

Business member benefits available for all employees

Recent enhancements at ProZ.com make it easier to connect businesses with their employees. Business employees may each have their own ProZ.com profile, while sharing certain aspects like business identification, membership and ability to act on behalf of a business.

Sharing a general account to achieve business member benefits will no longer be necessary. Business entities will have their own business page with vital organizational information, including a list of representative employees. Profiles will be for freelancers or for representative employees associated to a business entity.

Read More

ProZ.com community choice awards 2018: winners in translation

The results are in. Thank you to everyone who nominated candidates, and all who voted in this year’s Community choice awards. Here are the winners in the translation-related categories:

Read More

ProZ.com community choice awards 2018: winners in interpreting

The results are in. Thank you to everyone who nominated candidates, and all who voted in this year’s Community choice awards. Here are the winners in the interpreting-related categories:

 

Read More

How to get started in Game Localization

The video gaming industry is one of the fastest growing industries in the world. In 2017, the US gaming industry reached a revenue of $36 billion USD; and if you think this is huge, consider that Asia Pacific reached a revenue of $51.2 billion USD, making it the largest gaming market in 2017.

Read More

New Plus package benefit: TransPDF credits

TransPDF is an online service provided by Iceni Technology Ltd. which allows you to convert PDF files to XLIFF for use with your own translation tools. You can then convert your translated XLIFF back to PDF. Every final PDF from transpdf.com can be edited free-of-charge with Infix PDF Editor 7.

Read More

Congratulations to the winners of the ProZ.com translation mash-up: "Dust Bowl"!

With over 140 entries in more than 40 language pairs, and around 500 votes from very enthusiastic participants in both web and mobile stages, the first ProZ.com translation mash-up is about to end!

 

Read More

How to sell your job to freelance translators

Do you need to find freelance language professionals for your next project?

A previous post suggested tips to get freelancer attention. Missed in that post was the need for the recruiter to make their job more appealing to translators. 

Imagine you are one of the world's top freelance translators. Think about the amount of email you receive in a day. Would you respond to every email? Probably not. More likely, you would select those most appealing to you.

That is why it is important to sell them on your job. 

Read More

Use new map to connect with interpreters and students

A new map on the interpreter and student pool shows locations of those that have been screened for the pool. 
ProZ.com interpreters map

Read More

ProZ.com community choice awards 2018: voting now open, pick your favorites

Thanks to everyone who made nominations for this, the sixth annual ProZ.com community choice awards. Voting is now open, so be sure to check out the nominees and cast your votes for your favorites in the categories for translation and interpreting at https://www.proz.com/community-choice-awards

Read More

Seeking interns or have work for students? Check out the student pool

Are you a language service provider looking for interns? Do you have work that could be done by students - training the next generation of professionals?  Students are highlighting their interest in an internship as part of the student pool at ProZ.com.

Read More

Put it in a bowl, add dust and mash it up!

ProZ.com is running the first hybrid translation contest, "Dust Bowl". This contest will take place through the ProZ.com website, the ProZ.com Mobile app and the site's Facebook page.

Read More

Two days of free learning, networking and fun for International Translation Day

It's that time of year again! For the tenth year in a row, ProZ.com is hosting free live virtual events to celebrate International Translation Day. This year, the events will be held on Tuesday and Wednesday, September 25th and 26th. There will be over 50 hours of content from experts, chances to discuss, network, and have fun.

The event has been approved for up to 10 ATA continuing education points, and you can attend, for free and without the need to register, from any ProZ.com page, on Facebook, Twitter, Periscope, or from ProZ.com Mobile. Recorded sessions from this year's event will be made permanently available to all ProZ.com Plus subscribers after the event, as part of the Plus video library.

Read More

Three tips to get the attention of a freelance translator

Do you have an urgent request for translation? Are you screening language professionals for future opportunities? 

If so, it is likely you are contacting linguist profiles at ProZ.com. Can your message reach the right translator? Are there secrets to getting their attention? How do you break through the noise?

Read More

Finding the funny in freelance translation

I'll admit it, I wasn't paying attention. I was caught off guard.

 

Suddenly, it just... arrived.

 

I'm talking about the latest edition in the Mox saga, Mox IV: What would Calvo do?

Read More

Interview: Tees for Translators with Stefanie Sendelbach

Stefanie Sendelbach is an English and Portuguese to German translator specializing in marketing and IT. She is a long-time member of ProZ.com and a part of the Certified PRO Network.

Stefanie is also the creator of Tees for Translators, which showcases t-shirts designed with the translator, interpreter and language lover in mind.

Read More

Finals open for translation contest "La sociedad transparente", cast your votes and help determine the winners

 

The finals phase for the translation contest La sociedad transparente opens today. If you have not done so already, you can add your votes now to help determine the winners in the following language pairs:

Read More

Who are 2018's most outstanding translation and interpreting professionals? You decide.

Every year since 2013, the ProZ.com community choice awards are held to place a spotlight on language professionals who are active, influential or otherwise outstanding in various media, in both translation and interpreting. Nominees and winners are determined entirely by the ProZ.com community.

Read More

What is HIPAA compliance for on-demand medical interpreters?

To assure individual health information is properly protected in the United States, the Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) was enacted in 1996. The federal law set standards for the electronic exchange, privacy and security of health information. How does this law impact on-demand video and phone interpreters?

Read More

ProZ.com members can now save 20% on books purchased at Routledge

Through cooperation with the good folks at Routledge, ProZ.com members can now receive a 20% discount off their purchases of books at Routledge, along with free shipping. In addition, Routledge is offering a free chapter download from the book Being a Successful Interpreter by Jonathan Downie.

Read More

Improvements to the ProZ.com invoicing tool

The ProZ.com invoicing tool helps translators manage their invoicing and payments.

A number of small improvements have been made to the invoicing tool, based on requests from ProZ.com members.

Read More

"La sociedad transparente" contest: which translations will win?

The translation contest "La sociedad transparente" (with a source text in Spanish) is going into the Hybrid phase today. During this phase, any user registered at ProZ.com can:

Read More

Translation contest: Speak now or forever hold your... silence?

The translation contest “The Sounds of Silence” has made it to the Finals, and it's time to choose the winners.

Read More

Interview: “The Sounds of Silence” contest and the first entry ever in sign language

Ramon Woolfe is a British Sign Language (BSL) and International Sign (IS) translator, presenter, director, mentor, founder and CEO of Drip Media and campaigner for awareness for BSL and the deaf community, and the first user in the history of ProZ.com translation contests to make an entry in sign language.

Read More

Try the new ProZ.com instant login button in Protemos!

Read More

Excellent synergy of TMS and CAT = BaccS + Memsource: Guest post by Jakov Milicevic

Once upon a time there were two translators, Jelena and Jakov. They decided to set up a boutique translation agency and named it Verbosari. Their goal was to provide a unique experience to clients requiring services in translation and localisation fields.

 

 

 

 

 

 

 

At the beginning, our workflow was quite small since we had just a few clients. However, during the years, our reputation grew owing to our unique professional approach and impeccable quality of our work. It started to reflect in the growth of our business and we needed to do something to boost our efficiency and facilitate the whole process for our clients. We wanted to offer them a unique personalized approach by giving them full monitoring of the process, from the price quote to the final translation. The process is completely transparent and based on 5 steps: direct contact with the translator, a single PM, a personalized customer portal, involvement in the whole process and providing feedback.

Read More

Find translation agencies and companies for your next language project

The Translation company and agency directory at ProZ.com is the industry's busiest directory for finding language service companies. Over 50,000 language service providers (LSPs) have a searchable profile in the directory and are searched many times each day. 
Read More

Translation contests: pick the winners in one, submit an entry in the other

Read More

ProZ.com powwows: networking with complements

Powwows are informal get-togethers of groups of ProZ.com users living in close proximity. The events are organized by local translators, for local translators.

Read More

More than 20,000 industry players have already tried ProZ.com Mobile

Since its release in 2016, ProZ.com mobile for Android and iOS has already been installed and tried by more than 20,000 translators, interpreters, clients and others in the language industry --22,792 to be precise!

Read More

Clients are looking for experts - get found!

Pools are specialized groups of screened experts. Each pool gathers different types of professionals depending on the service they offer or the area of the industry they work in.

Read More

Submissions open for the new ProZ.com translation contest

A new edition of the ProZ.com translation contests, “The Sounds of Silence”, is on and submissions are open, with a source text in English.

Read More

Post jobs on ProZ.com from within BaccS

Are you a translator or team using BaccS business accounting software? The latest release connects the advanced translation project management platform to ProZ.com for job posting.

Read More

Do language professionals need insurance?

Professionals in many industries need insurance. Construction workers, doctors, and lawyers all carry insurance. Do language professionals need insurance?

Read More

Add PayPal, Skrill and other payment information to your profile

When an outsourcer and freelancer meet via ProZ.com and agree to do business, neither side is charged any commissions or fees.

Outsourcers may want to make sure the payment process can be completed and the freelancer is payable. Adding PayPal or Skrill payment information to a profile is one way a translator may show payability. 

Read More

4 tips to stand out in the Game Localizer pool

The best game localizers are applying to earn a place in this pool. There's nothing like it out there.


Below you will find some tips to get your application going in no time.

 

Apply to the Game Localizer pool

 

Read More

Three experiences you don’t want to miss at BP

BP is an annual conference that brings translators from all over the globe together to talk about industry trends, marketing, CPD and more. And network. And have fun.

Read More

Announcing improvements to privacy and data protection at ProZ.com (GDPR)

proz-gdpr-logo-lg

 

Prompted by the EU's General Data Protection Regulation (GDPR), the ProZ.com team has made several improvements and adjustments to the way personal information can be entered and managed by users of ProZ.com.

Read More

Celebrating ten years of translators and interpreters coming together in Cardiff

For those not familiar, a ProZ.com powwow is an informal, local get-together of language professionals. Any ProZ.com member can propose and organize a powwow in their area. Since 2001, thousands of powwows have been held around the world, in 110 countries.

So far, 454 powwows have been held in 63 cities in the UK, with 3,748 attendees total. At least 50 of those powwows have been organized by Victoria Burns and Alexandra Chapman. This May 5th, Alexandra and Victoria are celebrating 10 years of powwows in Cardiff by holding -- you guessed it -- another powwow!

I asked Alexandra and Victoria to talk a bit about how the Cardiff powwows got started, what the experience has been like, and what benefits they have been able to see from coming together in person with colleagues. Here is what they had to say:

Read More

Searching for a service provider? Give ProZ Find a try...

Hi ProZ.com members. I'm Kevin Dias, founder of TM-Town and now a full-time developer at ProZ.com.

Read More

Improve your ProZ.com profile from your mobile phone

ProZ.com Mobile, the application developed by ProZ.com for use on mobile devices, now offers the possibility of updating basic profile information even when your are away from your computer.

Read More

Amazon offers nine free works in translation (e-book format) until World Book Day

World Book Day is April 23rd. To celebrate, Amazon is offering a selection of award-winning works from around the world, all of which have been translated to English, for free for Kindle. You can grab them between now and April 24th at https://www.amazon.com/article/read-the-world

(there may be geographical or other limits on who can get these books for free-- apparently they are free to US-based customers, and discounted in other regions)

Among the books, I spotted The Light of the Fireflies, by Paul Pen and translated by ProZ.com member Simon Bruni.

Read More

How do I get a credential verified at ProZ.com?

Language-related credentials reported by ProZ.com members may be verified. These credentials are shown in the professional profile, some pools and might be used to restrict job postings.

Read More

Project Managers wanted for new pool at ProZ.com

A project manager pool has been launched at ProZ.com. ProZ.com Pools™ make it easier to discover freelance professionals working in certain select fields. All project managers are invited to join the pool.

Read More

Let translators tell the world they are using your application

Interested in marketing your application to the world’s leading community of freelance translators and interpreters? 

API integration is available for the “What I am working on” (Wiwo) feature at ProZ.com. Wiwo enables sharing projects that members of the language community are currently working on.

Read More

Laugh your way through the rise of the machines with Mox the translator

If you've been working in translation a while, chances are you have run into Mox somewhere, if you don't already regularly follow his adventures in translation.

"Best method to increase your productivity", from mox.ingenierotraductor.com

Read More

Log in to your ProZ.com account using your Google, LinkedIn, or Facebook credentials

In case you had not noticed, you can now log in to your ProZ.com account using your Google, Facebook, or LinkedIn credentials. The Google and Facebook options have already been announced here previously, in separate posts.

Read More

Marketing for freelance translators and interpreters who hate marketing

A recent survey of freelancers centered around their marketing efforts showed some interesting finds:
  • 55% of freelancers spend 3 hours a week on their online marketing efforts
  • 51% of respondents considered marketing too time-consuming, and 41% felt marketing was too costly
  • 83% are investing financially in online marketing of some sort
  • 72% say they are spending less than but up to 100 USD a month in marketing (those who spend more than that report earning more)
  • The average survey respondent had reached their income goal within two years of starting out

The survey sample were some 2,000 US freelancers of all types, so it is reasonable to expect those numbers to be somewhat different if we narrow it down to translators and interpreters, expand the sample to other countries, or both.

One number in particular that caught my eye was the monthly investment in marketing. 100 USD a month sounded pretty steep to me, but maybe I'm wrong. 1,200 USD in freelancer marketing a year. Do you spend that much on your marketing? If so, drop me a line, I'd be very interested in hearing about it and if you find it to be a good investment.

If you are already a paying ProZ.com member, you are spending between 12 and 18 dollars a month on marketing through your membership, though you get all the rest of the tools and opportunities available along with it. It's a kind of marketing that is easy to do, what we'd call passive marketing.

Read More

ProZ.com Mobile integrates Google, Facebook and LinkedIn login

It is now possible to login to your ProZ.com accounts in the ProZ.com Mobile app using Google, Facebook or LinkedIn credentials.

Read More

Translators Plus part 4: On proofs and puddings

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

"The proof is in the pudding," I've heard, in response to the question "How do you show potential clients you can deliver what they are looking for, at the quality they seek?"

 

Read More

Tablet interpreting, remote interpreting platforms, and tips and tricks for interpreters

Since 2009, ProZ.com has hosted an annual, free, online event for language professionals in celebration of International Translation Day (ITD), September 30th. You can see past events at ProZ/TV. The name of the day notwithstanding, interpreters also deserve some of the spotlight at these events! Here is a selection of some recorded sessions from past ITD events which may be of interest to you if you interpret, or are considering getting into the interpreting field...

 

Read More

Profiles in interpreting: Giampiero Lungone, Italian - Spanish - English, industrial-technical interpreting

Giampiero Lungone is an industrial-technical interpreter in engineering training, working in Italian - Spanish - English. He recently joined the ProZ.com Interpreter Pool, one of the new pools of screened language designed to make it easier for clients to find experts. In this post, Giampiero talks about how he got started in interpreting, a bit about his work, and some considerations to keep in mind if you are thinking of starting a career as an interpreter.

 


Read More

English to Turkish was top language pair search in February

Searches of English to Turkish topped the language pair searches in the ProZ.com directory of translators and interpreters for February 2018. 

The directory allows anyone looking for linguists to search by source and target language and to narrow the search by service type, field of expertise, location, country, credentials, keywords, availability and more. 
Read More

GALA 2018 Conference in Boston and ProZ.com

Are you going to GALA 2018 Conference in Boston next week? The 10th annual conference from the Globalization and Localization Association (GALA) will be held from March 13-16.

Interested in meeting up in Boston?

Read More

Translation news for February, 2018

 
 
 
 
proz.com_logo
  Facebook Link     Twitter Link     LinkedIn Link     Instagram Link
 
ProZ.com news for February, 2018
 
Here is what happened in February, both on and off ProZ.com.
 
Read this on ProZ.com »
 
 
 
 
 
 
feature_image_1.jpeg
ProZ.com and Elia broadcast Together 2018 live
ProZ.com and the European Language Industry Association (Elia), partnered to broadcast Together 2018, an event for translators and translation companies. On February 22nd and 23rd, sessions from the Specialisation track of the event were broadcast live via ProZ/TV. ProZ.com Plus subscribers received free access to the broadcast and will be able to view recordings of the sessions in the Plus subscriber video library. Thank you to everyone who attended the event, both online and in person!
 
 
feature_image_1.jpeg
Add a presentation video to your profile

A new feature allows you to add a short video to your ProZ.com profile. Use the video to present yourself and your services to potential clients and collaborators. To get started, just go to your profile settings here: https://www.proz.com/settings/freelancer/marketing_promotion/profile-greetings

If you are part of one of the Pools of specialists, you can add an introductory video there too: https://www.proz.com/pools

 
 
Declare variants, proficiency levels for your languages

You can now list all languages you know and set variants and levels of proficiency for each in your ProZ.com profile.

Initially, your list of languages has bee

n pre-populated based on your previously entered language information. Please take a moment to review your list of languages, and indicate your proficiency levels. Read more at https://www.proz.com/topic/323089

 
 
feature_image_1.jpeg
World map of Business member translation companies

You can peruse 500+ translation companies and agencies who are Business members at ProZ.com on the new Business member map. The map shows information about each company, including location, contact info, and average feedback rating from service providers: https://www.proz.com/business-members-list

If you represent a translation company, learn how to put your company on the map here.

 
 
APTRAD's 2nd international conference (May 17 - 19)

Check out a new guest post written by Paula Ribeiro - president and co-founder of the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). Paula is a long-time ProZ.com member and part of the Certified PRO Network. APTRAD will be holding its second international conference on May 17th, 18th and 19th in Porto, Portugal. Read what Paula has to say about the event and starting APTRAD at https://go.proz.com/blog/guest-post-paula-ribeiro-on-aptrads-2nd-international-conference-may-17-19

 
 
feature_image_1.jpeg
Add a CAT tool to your arsenal

If you are on the market for a CAT tool, you can get one for free with your ProZ.com Plus subscription. Find out more at https://go.proz.com/blog/translators-plus-part-1-cats-drinking-coffee

 
Smart translators and interpreters
are wearing sunglasses

The future looks bright for a certain type of translator, interpreter, or anyone providing language services.

These are the language professionals who are able to adapt to the changes that affect us all in general, and the changes that affect how things work in the industry. Some of these changes are related to globalization, some are tech-based, others have to do with how we have come to expect a service to be delivered, in terms of time, cost, and quality, and very often without even having met the person or persons providing the service. Read more:

https://go.proz.com/blog/translators-plus-part-2-good-translators-and-interpreters-are-wearing-sunglasses

 
 
Upcoming powwows in March
3: Leipzig, Germany (7) http://proz.com/powwow/6544
3: Birmingham, UK (3) http://proz.com/powwow/6565
10: Cardiff, UK (6) http://proz.com/powwow/6577
17: Kharkiv, Ukraine (10) http://proz.com/powwow/6562
22: Edinburgh, UK (9) http://proz.com/powwow/6574
 
Go to ProZ.com »
 
 
Read More

How to provide translator feedback at ProZ.com

A new service provider feedback card was recently released at ProZ.com. Ratings have been provided for services provided to outsourcers in translation, interpreting, subtitling, post-editing, game and website localization, transcription, voice over and more.

Read More

Translators Plus part 3: Get connected

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

 

An advantage, and, let's face it, sometimes a disadvantage, of the world we live in now is that everything is connected. Or it should be. Or could be.

On a professional level, this connectivity can be a great way to stay ahead. If you are in your CAT tool working on your latest project, why should you need to stop what you are doing and go somewhere else when you need help with a difficult term, for example? In another post I mentioned that you can send your query straight to the KudoZ term help network and get answers back without even leaving CafeTran Espresso, if you are using it. You can even get notified of future potential projects of interest while you are working on that project, and you have not left your CAT tool. You can log in to ProZ.com with your Facebook or Google account if you want to. This sort of inter-connectivity is what we have come to expect. Things that don't connect to other things intelligently, that stand alone (not the same, obviously, as standing out!), will lead an increasingly lonely and inefficient life online nowadays. And basically, we are talking about how well you are reaching and serving your clients, right? How many hoops does a potential client need to jump through to find out about what you have to offer, and contact you for work? Are you making it as easy as possible for this contact to happen?

Read More

Interpreter pool API now includes location search

The API associated with the interpreter pool at ProZ.com will now return location based search results.

Those interested in a strategic partnership with the interpreter pool may use this special API to access the 900+ pre-screened interpreters in the ProZ.com pool.
Read More

Find translation agencies and companies on business member map

A new translation agencies and companies list page, displaying business members on a world map, has been launched at ProZ.com.

ProZ.com business members map

Read More

POST SERIES: Creating an engaging 'About Me.'  Post #1: Getting in the right mindset

Your About me section is the most flexible and customizable marketing tool available in your freelancer profile at ProZ.com. As such, you should be taking full advantage of it: it’s your chance to shine, to stand out, to separate yourself from every other run-of-the-mill profile out there offering the same services you do.

Read More

Participate online in Elia Together 2018 (free for Plus subscribers)

As you may have already heard, the European language industry association (Elia) and ProZ.com have teamed up to broadcast this year's event, Together 2018Together is an annual two-day event from Elia, where language service companies and independent professionals convene for open dialogue on industry trends, to learn mutually-relevant new approaches, to update technical skills and, ultimately, develop lasting relationships to serve their end clients better. This year, the event will be held on February 22nd and 23rd.

If you are a ProZ.com Plus subscriber, you will have access to the broadcast and recordings from this year's event for free.

Read More

Translators Plus part 2: Smart translators and interpreters are wearing sunglasses

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

The future looks bright for a certain type of translator, interpreter, or anyone providing language services.

These are the language professionals who are able to adapt to the changes that affect us all in general, and the changes that affect how things work in the industry. Some of these changes are related to globalization, some are tech-based, others have to do with how we have come to expect a service to be delivered, in terms of time, cost, and quality, and very often without even having met the person or persons providing the service.

Read More

XTRF users can post jobs to ProZ.com without leaving the application

Using XTRF for translation project management and automation? The XTRF connector to ProZ.com in its latest software allows job postings directly to ProZ.com.

Read More

Translators Plus part 1: Cats drinking coffee?

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

Today we're going to talk about... cats drinking coffee!

 

Read More

Guest post: Paula Ribeiro on APTRAD's 2nd international conference (May 17 - 19)

Translation challenges over the next decade and how to address them 


Today's guest post was written by Paula Ribeiro - president and co-founder of the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). Paula is a long-time ProZ.com member and part of the Certified PRO Network. APTRAD will be holding its second international conference on May 17th, 18th and 19th in Porto, Portugal.

Read More

Google login recently added to ProZ.com

Google login has recently been added to the ProZ.com platform. Registered users will be allowed to log in and new users may sign up using their Google account. 

Read More

Participate in this new survey on CAT tool use

There is a new survey on CAT tool use open now. It is designed in part as a follow up to a study on CAT tools that was released in 2013:

  1. CAT tool use by translators: who is using?
  2. CAT tool use by translators: what are they using?

If you have a few minutes to share your input, it would be appreciated.

Participate in the survey here >>

 

Read More

ProZ.com Profile Video Greetings

A new way to add localized video greetings to your main profile, as well as any Pools you're a member of, has been released today on ProZ.com. This feature is currently in alpha testing.

Try it here:Profile settings> Marketing and promotion > Video greetings

Read More

Guest post: Reflections on 2017, my first $US 100,000+ year from translation

DJHartmann is a NAATI Certified Thai-English Translator specializing in the translation of issues relating to applied anthropology, international development, NGO's, refugees and migration, human trafficking, indigenous peoples' rights, the effects of mining and resource extraction on local communities, social impact assessments, land tenure and environmental management.

He is a ProZ.com member and member of the ProZ.com Certified PRO Network.

Read More

Find pharmaceutical translation professionals 

A   pharmaceutical translator pool  has been made available at ProZ.com.  ProZ.com Pools™ make it easier to find and hire freelance professionals working in certain select language industry fields.

Read More

What were the most viewed training videos at ProZ.com for 2017?

In November, 2016 the ProZ.com Plus subscriber video library was added to the Plus package so I thought it would be interesting to share the Top 5 most watched videos from 2017.

Read More

Copywriters wanted for new pool at ProZ.com

A copywriter pool has been launched at ProZ.com. ProZ.com Pools™ make it easier to discover freelance professionals working in certain select fields. All freelance copywriters are invited to join the pool.

Read More

Facebook login added to ProZ.com

Facebook login has been added to the ProZ.com platform. New sign ups and registered users will be allowed to log in using their Facebook account.

What are some advantages?
  • One-click login
  • Another way to sign up
  • Quickly access your account in case of forgotten password

Already registered at ProZ.com? Make sure the same email is used at ProZ.com and Facebook, the login will not work. Read More

How do translation companies get more work at ProZ.com?

ProZ.com provides tools and opportunities that translators, translation companies and others in the language industry can use to expand their business. How do translation companies get more work at ProZ.com? 

Read More

Add ProZ.com sign in to your website or application

 

Do you need users to sign in to your website or application? Do not require another password. Allow members of the language community to use their ProZ.com information to sign in. This will save the user time and thus increase adoption on your end.

Read More

Discover literary translators at ProZ.com

A literary translator pool has been launched at ProZ.com. ProZ.com Pools™ make it easier to discover freelance professionals working in certain select fields.

The literary translators pool features professionals with experience translating books, plays, comics/graphics, poetry, short stories and songs.

Read More

Literary translation: An introduction for translators interested in the field

Back in 2013, ProZ.com hosted a virtual event on the topic of literary translation. Prior to the event, I did some research, starting with a review of the relevant site forum. I released the following overview of the field of literary translation to those at the event, but never did anything else with the material.

Read More

Add a new member at a Powwow and dinner is on ProZ.com

ProZ.com founder Henry Dotterer’s cousin Mike Dotterer has been heckling us in the Syracuse, NY headquarters about the sharing economy. He is sure that ProZ.com members will help bring more members in 2018. He challenged us to think of a way in which members could be rewarded for sharing.

The first idea that came to mind for us has to do with ProZ.com powwows.

 

Read More

Introducing a more powerful “About me” editor for your profile

Your “About me” is one of the most prominent parts of your profile and a great tool for describing yourself to potential clients. 

While you have always been able to customize this section using text, images, and various styles, this process has recently been made easier and more visual. Adding images or formatting text in your “About me” no longer requires learning HTML code. Instead, these tasks can now be accomplished through the use of the new visual editor (similar to a word processing program such as Word or Pages).

Read More

Add Netflix Hermes number to subtitler pool profile

The subtitler pool at ProZ.com has added a field for Hermes test information. Those that have
a Hermes number can display this as part of their subtitler pool profile.
Read More

Writing an effective ProZ.com tagline

Question: What is short, to the point, and can help you connect with more of the type of client you want to meet?


Answer: A good tagline.

Read More

Making the most of ProZ.com

Freelancer translators and interpreters, there is one overriding strategy that can really help you to make the most of ProZ.com. It is a simple strategy, and one that applies not just at ProZ.com but on the internet in general. In a nutshell:

Read More

Subscribe to Email Updates

    Recent Posts