Read More
Middlebury Institute of International Studies
Recent Posts
Rising Leaders: Strategies for the New Generation
Grow Your Market: Learn to Create Netflix-Quality Subtitles
by Max Troyer
This is a guest post from one of ProZ.com's partners, Middlebury Institute of International Studies.
Content creators are increasingly turning to video to expand their audience. This proliferation in video content has created a new market in video subtitling, but do you know how to take advantage of this opportunity?
As a freelancer, you may not be sure how to start offering subtitling as a service. Or, you may already be doing so, but you’d like to improve the quality of your work. You can find plenty of online examples of subtitling, but creating world-class subtitles is part art, part science, and it’s also the result of quite a bit of research into what the human body is capable of doing. (Really.)
Read MoreBlog Publishing in Multiple Languages Made Easy
by Cintia de Melo Dias Kanowitz
This is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies
Read MoreWhat Meets the Eye: Design Differences and Effective Translation
This is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies
By: Kyle Chow
What’s obvious to translators isn’t always so obvious to clients. I’ve found this to be especially true when encountering the impact of major design differences between the same online content in different languages. Helping our clients figure out how to navigate the design differences between cultures is one of the most valuable services we as translators can offer.
Read MoreThis is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies
Read MoreThis is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies
By: Emily Cipriani
Laptop with refreshable braille display [Photo by Elizabeth Woolner on Unsplash]
What is web accessibility—and how can you best incorporate it into your translation or localization content work?
Web accessibility is an inclusive practice that ensures that websites, tools, and technologies are designed and developed so that people with disabilities can use them. My recent project with Olivia Plowman, my colleague in the MA in Translation and Localization Management program at the Middlebury Institute of International Studies, investigated web accessibility from a localizer’s perspective.
Here’s what you need to know.
Read MoreWant to Avoid the Bad Apples?
This is a guest post from one of ProZ.com's advertising partners, Middlebury Institute of International Studies
By: Emily Cipriani