Building expertise in legal and official document translation

On August 15th, the webinar "Legal Documents and Official Translation: Get Started in this Rewarding Market" was successfully conducted by Jasmina Djordjevic, offering a thorough exploration of essential principles in translating official documents. The session provided valuable insights into handling challenges such as unclear or incorrect text, appropriate use of translator notes, and translating personal identity documents, contracts, and certificates.

Read More

Celebrating 35 Years of Excellence: MCIS Language Solutions – Connecting People Globally Through Languages

MCIS Language Solutions is celebrating 35 years of excellence in providing translation, interpretation, and training services. The MCIS and ProZ.com partnership has expanded global training opportunities in recent years. Here at ProZ.com we are happy to congratulate MCIS on this milestone and wish our colleagues at MCIS many more years of success! 

Read More

Grow Your Market: Learn to Create Netflix-Quality Subtitles

by Max Troyer

 

This is a guest post from one of ProZ.com's partners, Middlebury Institute of International Studies.

 

Content creators are increasingly turning to video to expand their audience. This proliferation in video content has created a new market in video subtitling, but do you know how to take advantage of this opportunity? 

As a freelancer, you may not be sure how to start offering subtitling as a service. Or, you may already be doing so, but you’d like to improve the quality of your work. You can find plenty of online examples of subtitling, but creating world-class subtitles is part art, part science, and it’s also the result of quite a bit of research into what the human body is capable of doing. (Really.)

Read More

5 Myths About AVT


Audiovisual translation (AVT) has many myths associated with it. Let me share 5 perceptions about AVT that are simply not true.

Read More

APTRAD's 1st International Audiovisual Translation Conference in September 2021

This guest post was written by the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). APTRAD will be holding its First International Audiovisual Translation Conference online, "Paths to an Accesible World" from September 8 to 11, 2021.

 

As part of the work we perform for the professional development of our members and to improve the quality of the market in general, APTRAD, the Association of Professional Translators and Interpreters working to and from the Portuguese language in all its variants, will be hosting its First International Audiovisual Translation Conference online, from September 8 to 11, 2021.

Read More

Most popular blog posts of 2018

Blogs started to appear in this format at the start of 2018. The content at ProZ.com has been used to discuss language industry trends, inform of site enhancements, and sometimes just to share a laugh. 

Of the 98 posts shared in 2018 from 12 different authors, here are the 10 that were most read.

 

Read More

Add Netflix Hermes number to subtitler pool profile

Editor's note: Netflix discontinued the Hermes test after this blog post was published.

The subtitler pool at ProZ.com has added a field for Hermes test information. Those that have a Hermes number can display this as part of their subtitler pool profile.
Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Listen to the ProZ.com Podcast

     

    Recent Posts