Jared Tabor

Jared oversees Member services at ProZ.com. An ex-language teacher, he has lived and worked in Argentina since 1996. He has been with ProZ.com through the La Plata office since 2007. You can follow him on Twitter, @taboredinc .
Find me on:

Recent Posts

Amazon offers nine free works in translation (e-book format) until World Book Day

World Book Day is April 23rd. To celebrate, Amazon is offering a selection of award-winning works from around the world, all of which have been translated to English, for free for Kindle. You can grab them between now and April 24th at https://www.amazon.com/article/read-the-world

(there may be geographical or other limits on who can get these books for free-- apparently they are free to US-based customers, and discounted in other regions)

Among the books, I spotted The Light of the Fireflies, by Paul Pen and translated by ProZ.com member Simon Bruni.

Read More

Laugh your way through the rise of the machines with Mox the translator

If you've been working in translation a while, chances are you have run into Mox somewhere, if you don't already regularly follow his adventures in translation.

"Best method to increase your productivity", from mox.ingenierotraductor.com

Read More

Log in to your ProZ.com account using your Google, LinkedIn, or Facebook credentials

In case you had not noticed, you can now log in to your ProZ.com account using your Google, Facebook, or LinkedIn credentials. The Google and Facebook options have already been announced here previously, in separate posts.

Read More

Marketing for freelance translators and interpreters who hate marketing

A recent survey of freelancers centered around their marketing efforts showed some interesting finds:
  • 55% of freelancers spend 3 hours a week on their online marketing efforts
  • 51% of respondents considered marketing too time-consuming, and 41% felt marketing was too costly
  • 83% are investing financially in online marketing of some sort
  • 72% say they are spending less than but up to 100 USD a month in marketing (those who spend more than that report earning more)
  • The average survey respondent had reached their income goal within two years of starting out

The survey sample were some 2,000 US freelancers of all types, so it is reasonable to expect those numbers to be somewhat different if we narrow it down to translators and interpreters, expand the sample to other countries, or both.

One number in particular that caught my eye was the monthly investment in marketing. 100 USD a month sounded pretty steep to me, but maybe I'm wrong. 1,200 USD in freelancer marketing a year. Do you spend that much on your marketing? If so, drop me a line, I'd be very interested in hearing about it and if you find it to be a good investment.

If you are already a paying ProZ.com member, you are spending between 12 and 18 dollars a month on marketing through your membership, though you get all the rest of the tools and opportunities available along with it. It's a kind of marketing that is easy to do, what we'd call passive marketing.

Read More

Translators Plus part 4: On proofs and puddings

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

"The proof is in the pudding," I've heard, in response to the question "How do you show potential clients you can deliver what they are looking for, at the quality they seek?"

 

Read More

Tablet interpreting, remote interpreting platforms, and tips and tricks for interpreters

Since 2009, ProZ.com has hosted an annual, free, online event for language professionals in celebration of International Translation Day (ITD), September 30th. You can see past events at ProZ/TV. The name of the day notwithstanding, interpreters also deserve some of the spotlight at these events! Here is a selection of some recorded sessions from past ITD events which may be of interest to you if you interpret, or are considering getting into the interpreting field...

 

Read More

Profiles in interpreting: Giampiero Lungone, Italian - Spanish - English, industrial-technical interpreting

Giampiero Lungone is an industrial-technical interpreter in engineering training, working in Italian - Spanish - English. He recently joined the ProZ.com Interpreter Pool, one of the new pools of screened language designed to make it easier for clients to find experts. In this post, Giampiero talks about how he got started in interpreting, a bit about his work, and some considerations to keep in mind if you are thinking of starting a career as an interpreter.

 


Read More

Translation news for February, 2018

 
 
 
 
proz.com_logo
  Facebook Link     Twitter Link     LinkedIn Link     Instagram Link
 
ProZ.com news for February, 2018
 
Here is what happened in February, both on and off ProZ.com.
 
Read this on ProZ.com »
 
 
 
 
 
 
feature_image_1.jpeg
ProZ.com and Elia broadcast Together 2018 live
ProZ.com and the European Language Industry Association (Elia), partnered to broadcast Together 2018, an event for translators and translation companies. On February 22nd and 23rd, sessions from the Specialisation track of the event were broadcast live via ProZ/TV. ProZ.com Plus subscribers received free access to the broadcast and will be able to view recordings of the sessions in the Plus subscriber video library. Thank you to everyone who attended the event, both online and in person!
 
 
feature_image_1.jpeg
Add a presentation video to your profile

A new feature allows you to add a short video to your ProZ.com profile. Use the video to present yourself and your services to potential clients and collaborators. To get started, just go to your profile settings here: https://www.proz.com/settings/freelancer/marketing_promotion/profile-greetings

If you are part of one of the Pools of specialists, you can add an introductory video there too: https://www.proz.com/pools

 
 
Declare variants, proficiency levels for your languages

You can now list all languages you know and set variants and levels of proficiency for each in your ProZ.com profile.

Initially, your list of languages has bee

n pre-populated based on your previously entered language information. Please take a moment to review your list of languages, and indicate your proficiency levels. Read more at https://www.proz.com/topic/323089

 
 
feature_image_1.jpeg
World map of Business member translation companies

You can peruse 500+ translation companies and agencies who are Business members at ProZ.com on the new Business member map. The map shows information about each company, including location, contact info, and average feedback rating from service providers: https://www.proz.com/business-members-list

If you represent a translation company, learn how to put your company on the map here.

 
 
APTRAD's 2nd international conference (May 17 - 19)

Check out a new guest post written by Paula Ribeiro - president and co-founder of the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). Paula is a long-time ProZ.com member and part of the Certified PRO Network. APTRAD will be holding its second international conference on May 17th, 18th and 19th in Porto, Portugal. Read what Paula has to say about the event and starting APTRAD at https://go.proz.com/blog/guest-post-paula-ribeiro-on-aptrads-2nd-international-conference-may-17-19

 
 
feature_image_1.jpeg
Add a CAT tool to your arsenal

If you are on the market for a CAT tool, you can get one for free with your ProZ.com Plus subscription. Find out more at https://go.proz.com/blog/translators-plus-part-1-cats-drinking-coffee

 
Smart translators and interpreters
are wearing sunglasses

The future looks bright for a certain type of translator, interpreter, or anyone providing language services.

These are the language professionals who are able to adapt to the changes that affect us all in general, and the changes that affect how things work in the industry. Some of these changes are related to globalization, some are tech-based, others have to do with how we have come to expect a service to be delivered, in terms of time, cost, and quality, and very often without even having met the person or persons providing the service. Read more:

https://go.proz.com/blog/translators-plus-part-2-good-translators-and-interpreters-are-wearing-sunglasses

 
 
Upcoming powwows in March
3: Leipzig, Germany (7) http://proz.com/powwow/6544
3: Birmingham, UK (3) http://proz.com/powwow/6565
10: Cardiff, UK (6) http://proz.com/powwow/6577
17: Kharkiv, Ukraine (10) http://proz.com/powwow/6562
22: Edinburgh, UK (9) http://proz.com/powwow/6574
 
Go to ProZ.com »
 
 
Read More

Translators Plus part 3: Get connected

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

 

An advantage, and, let's face it, sometimes a disadvantage, of the world we live in now is that everything is connected. Or it should be. Or could be.

On a professional level, this connectivity can be a great way to stay ahead. If you are in your CAT tool working on your latest project, why should you need to stop what you are doing and go somewhere else when you need help with a difficult term, for example? In another post I mentioned that you can send your query straight to the KudoZ term help network and get answers back without even leaving CafeTran Espresso, if you are using it. You can even get notified of future potential projects of interest while you are working on that project, and you have not left your CAT tool. You can log in to ProZ.com with your Facebook or Google account if you want to. This sort of inter-connectivity is what we have come to expect. Things that don't connect to other things intelligently, that stand alone (not the same, obviously, as standing out!), will lead an increasingly lonely and inefficient life online nowadays. And basically, we are talking about how well you are reaching and serving your clients, right? How many hoops does a potential client need to jump through to find out about what you have to offer, and contact you for work? Are you making it as easy as possible for this contact to happen?

Read More

Participate online in Elia Together 2018 (free for Plus subscribers)

As you may have already heard, the European language industry association (Elia) and ProZ.com have teamed up to broadcast this year's event, Together 2018Together is an annual two-day event from Elia, where language service companies and independent professionals convene for open dialogue on industry trends, to learn mutually-relevant new approaches, to update technical skills and, ultimately, develop lasting relationships to serve their end clients better. This year, the event will be held on February 22nd and 23rd.

If you are a ProZ.com Plus subscriber, you will have access to the broadcast and recordings from this year's event for free.

Read More

Translators Plus part 2: Smart translators and interpreters are wearing sunglasses

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

The future looks bright for a certain type of translator, interpreter, or anyone providing language services.

These are the language professionals who are able to adapt to the changes that affect us all in general, and the changes that affect how things work in the industry. Some of these changes are related to globalization, some are tech-based, others have to do with how we have come to expect a service to be delivered, in terms of time, cost, and quality, and very often without even having met the person or persons providing the service.

Read More

Translators Plus part 1: Cats drinking coffee?

 

ProZ.com Plus membership comes with all the benefits members have come to know over the past nineteen years, plus a lot of new tools and opportunities designed with the serious freelance language professional in mind. This series takes a look at these additional benefits, one at a time.

______________________________

Today we're going to talk about... cats drinking coffee!

 

Read More

Guest post: Paula Ribeiro on APTRAD's 2nd international conference (May 17 - 19)

Translation challenges over the next decade and how to address them 


Today's guest post was written by Paula Ribeiro - president and co-founder of the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD). Paula is a long-time ProZ.com member and part of the Certified PRO Network. APTRAD will be holding its second international conference on May 17th, 18th and 19th in Porto, Portugal.

Read More

Participate in this new survey on CAT tool use

There is a new survey on CAT tool use open now. It is designed in part as a follow up to a study on CAT tools that was released in 2013:

  1. CAT tool use by translators: who is using?
  2. CAT tool use by translators: what are they using?

If you have a few minutes to share your input, it would be appreciated.

Participate in the survey here >>

 

Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Listen to the ProZ.com Podcast

     

    Recent Posts