Hayjor Roca


Recent Posts

It is your moment, get Certified!

As professionals we are always on the look for new certificates, courses, and professional development tools to keep up with the evolution of our industry and to keep the focus of potential clients on us.

Read More

Interpreter's new reality

As any other aspect of our lives, our jobs have been re-shaped by this “new reality”. As language professionals we are used to perform remote work, but for interpreters reality is –or was– different.

Read More

Improve your profile and find new subtitling clients

For decades the translation industry has been centered on “mainstream” translation services and fields. However, in recent years, thanks to constant technological changes, new —and not so new— trends and services have emerged.

Read More

Attract new clients to your profile with your new video portfolio

As an audiovisual translator, voice talent, game localizer or interpreter you might feel that plain text is not the best way to showcase your abilities on your profile. This is why ProZ.com has included a video portfolio.

Read More

The perks of translating for dubbing

Just like any other job within the translation industry, translating for dubbing can be both fun and a challenge at times. The target text must sound natural and create the same effect as the source text (think of this type of translation as if you were re-writing the script in your own language and culture). In addition to that, you need to match the lip movements and it must be perfectly time-coded.

Read More

Earn a living from subtitling

If you want to earn a living from subtitling, the first thing you should know is how to create subtitles. Whether you want to have them in .SRT, .SSA, .SUB, or any other format, there are a couple things you should know before getting started.

Read More

Now you can add per minute rates

As most people know, there are a lot of services within the translation industry, and not all of them are priced the same way. Usually, translators charge per word, per page, or per working hour. However, there are services, such as those from audiovisual translation, that are priced per minute; therefore, a new price unit is needed.

Read More

Subtitling specific services can now be added to ProZ.com profiles

In an effort to give subtitlers and other audiovisual translation professionals the necessary tools to stand out and be found in an easier and more effective way by potential clients, whether agencies or end clients on the site, we are implementing some changes to the language section of the profile updater.

Read More

Profile picture, name, and tagline: why they matter

Looking for a translator within a platform with over a million users can be difficult, and standing out from the crowd can be seen as an impossible task. However, there are a few things you can do to increase your possibilities to meet new clients within ProZ.com that do not take too much time or effort.

Read More

Subscribe to Email Updates

    Lists by Topic

    see all

    Posts by Topic

    see all

    Listen to the ProZ.com Podcast

     

    Recent Posts