Oluwatobi J. Oladipo, founder and CEO of iVoice Africa, shared his presentation "Multilingualism in Africa and its cultural impacts on communication" at International Translation Day 2022. Oluwatobi, a voice over artist, describes how having a natural conversation differs from being able to communicate effectively - especially as it relates to communication in Africa.
His presentation has been shared on YouTube and is available for viewing below.
Multilingualism in Africa and its cultural impacts on communication from iVoice Africa
ProZ.com's Pro Bono Project
All over the world as we speak, good work is being done by volunteers. From aiding refugees to rescuing animals, from teaching underprivileged children to staffing a local charity shop, this quiet work goes on day after day, carried out by unsung heroes. And at times, as in the recent case of Ukraine, we witness mass mobilizations of people power that are truly inspiring.
Read MoreInternational Translation Day: celebrating and raising awareness
It is said that Gabriel García Marquez liked the English translation of his book 'One Hundred Years of Solitude' more than his original Spanish version, and that King Edward III gave Geoffrey Chaucer a gallon of wine a day for the rest of his life as an award for his literary works and translations (that's more than 3.5 liters a day!) Historically, women would not sign their translations with their names , but used pseudonyms to avoid rejection of their work, while 'The Adventures of Pinocchio' by Carlo Collodi would become the most translated piece of all times (leaving aside religious books). No matter what period in history we check for facts, translation is always there --or better still: it's there, but most people are not aware of it.
International Translation Day 2022 live video event features 34 free presentations and 2 members-only networking events
Join the ProZ.com community in celebrating International Translation Day with two full days of online sessions, panel discussions, live interactions and more. Each day, the events will include a remote networking session in the final hour.
Read MoreFind your way through the maze at the ProZ.com's annual conference
ProZ.com's 14th annual online conference to celebrate International Translation Day is happening soon. If you have created an account at ProZ.com with the objective of meeting clients, don't miss the session "Finding ways through the maze: how clients and professionals meet at ProZ.com" on September 28th.
Read MoreHow to create a great professional profile
As a freelancer looking for opportunities on ProZ.com, your professional profile is your most important tool. Here are some ideas to take your profile from good to great, and attract clients' attention at a higher rate.
The first thing you need to know is that, while many agencies and end clients post public job openings on ProZ.com, the great majority (up to 80%!) of the work volume that flows through the site actually comes from job offers sent privately via profile messages.
Read More4 tricks for better ranking in the agencies and companies directory
The Translation agencies and companies directory is where you can find translation agencies and end clients on ProZ.com.
It's easy to see where your business page ranks if you're a confirmed employee —you just need to head over to the directory and you'll see it:
Read MoreGet the best match with ProZ Find
Mistakes to avoid when posting a job
Have you ever posted a job on ProZ.com and wondered why you didn’t get as many quotes as you had expected?
With over 150 jobs posted in a day you need to make sure you get the attention of the right professionals.
Read More3 tips to get the attention of a freelance translator
Do you have an urgent request for translation? Are you screening language professionals for future opportunities?
If so, it is likely you are contacting linguist profiles at ProZ.com. Can your message reach the right translator? Are there secrets to getting their attention? How do you break through the noise?
Read MoreShould you publish rates in your profile?
As a freelancer at ProZ.com, you have the option to include rates. Some do, some do not.
In a previous ProZ.com Facebook group discussion, Andrew Morris suggested that he always preferred not to in the early days when seeking out new clients all the time, because some clients surprise you by offering you more than you’d have naturally stated.
That seems like a simple explanation for one side of the debate.
What are the benefits of working with direct clients?
Face to Face with Patricia Ferreira
All our lives are marked by milestones which appear clear in only retrospect. Each time we make major decisions or react to unexpected circumstances, we never really know what lies ahead. But looking back, we see how each key event – whether welcome or unwelcome –played a part in making us into the person we are today. A chance meeting, an unplanned travel experience, a divorce, a disease – all emerge along the journey as seemingly random events, and it’s only later that we recognise them as real turning points. That is certainly true of English and French into Italian and Spanish translator Patricia Ferreira, whose life and travels have taken her far from home, given her a varied career in languages, and culminated in an inspiring triumph over adversity.
Read MoreEmail me, call me, text me
The ability to establish real-time communication at the click of a button -- by text, voice or video -- is having a significant impact on business in general, and on the translation industry in particular. Meanwhile, translation companies are under pressure to complete translation projects more quickly. Given these factors, being able to make yourself readily available to a project manager in a time of need is a significant competitive differentiator.
Read MoreFace to Face with Mario Freitas
Many translators speak of how their final career choice was somehow the result of an action or decision by one or both of their parents, but few trace the journey back two generations to a grandparent. However, that’s exactly the case with long-term ProZ member Mario Freitas, whose grandfather – even though he wasn’t a career diplomat – served as Brazilian ambassador to El Salvador, Honduras, and Lebanon. It was in Beirut that Mario’s parents met – his father was of course Brazilian, and his mother Lebanese – and it was precisely because of that cosmopolitan experience that his father later placed Mario in an American school in their hometown of Belo Horizonte.
Read More