Lorena H Borges is an English to Portuguese (BR) translator specializing in IT, based in Brazil. She is also a member of the Certified PRO Network.
Lorena H Borges is an English to Portuguese (BR) translator specializing in IT, based in Brazil. She is also a member of the Certified PRO Network.
Paula Greyling is an interpreter, translator, and transcreator working in English to French and Spanish, based in the UK. She is a member of the Certified PRO Network, and has been a ProZ.com member since 2004. She's also done some work with the ProZ.com Pro bono program!
Read MoreI constantly hear “Large Language Models just produce statistically average language”, as if that were:
A) Inherently bad
B) Different from what humans do
Then, I also hear “Language is infinite. AI can’t keep up with all of the possibilities”.
Read MoreIn the dynamic field of audiovisual translation (AVT), few names stand out as prominently as Jorge Díaz-Cintas. With a career spanning decades, Jorge has been at the forefront of transforming how we experience translated content on our screens.
This blog post is based on the interview that Jorge Díaz-Cintas gave to ProZ.com, where he shared his valuable insights and experiences in the field of audiovisual translation.
As summer approaches, many businesses face the challenge of maintaining productivity while employees take vacations. This can lead to a significant reduction in workforce in the language industry, potentially impacting project timelines, customer satisfaction, and ultimately, your bottom line. However, there's a solution to this perennial problem: freelancers.
En ProZ.com, nos enorgullece contar con profesionales excepcionales que contribuyen al crecimiento y desarrollo de nuestra comunidad. Hoy, hablaremos de Romina Escorihuela, una de nuestras formadoras más destacadas, cuya experiencia y dedicación han sido una inspiración para muchos.
Read MoreWelcome to another thought-provoking journey into the heart of change and its inherent tension, as presented by Gabriel Fairmain. In this post, Gabriel challenges us to reconsider our perceptions of change and dive in to discover how the dialectic of thesis, antithesis, and synthesis shapes our evolving relationship with technology and translation, and what this means for the future of our work.
Read MoreAs a freelance translator or interpreter, providing accurate quotations is crucial for managing client expectations and ensuring you receive fair compensation for your work. A well-crafted quotation not only outlines the cost of your services but also demonstrates your professionalism and attention to detail. Here’s a guide on what to include in a proper quote for translation and interpreting services.
Read MoreOnce again, Gabriel Fairman invites us to analyze contemporary struggles with a perspective from distant times and to think how we, as humans, can reinvent ourselves and get messy!
Read MoreI had an awesome time at the Wordfast Forward Conference 2024, held at the beautiful Hotel Sunway Playa Golf & Spa in Sitges, Spain. This annual event brought together users, developers, trainers, staff, and tech support for an engaging few days of learning and networking. The best part was making great connections with fellow professional translators. The camaraderie and shared passion for our work were truly inspiring.
Photo credit: Worfast LLC | Yves Champollion and John Di Rico at WFF24
Dive into the dynamic world of language services with Gabriel Fairman as he tackles the contentious topic of AI. What's your stand when it comes to technological advancements? Weigh in and draw your own conclusions!
Read More
Are you an interpreter who wants to succeed in the world of remote interpreting? Do you want to gain the tools and knowledge you need to meet the challenges of this rapidly growing field? Then you won't want to miss the ProZ.com Virtual TV event for remote interpreters.
Read More
On April 26, 2024, language professionals from around Cádiz gathered for a special occasion—the ProZ.com powwow celebrating the platform’s 25th anniversary. Held in person, this event provided an excellent opportunity for linguists, translators, and interpreters to connect, share insights, and commemorate a quarter-century of ProZ.com’s impact on the industry.
Who is Frank Dolce?
Frank Dolce, is an esteemed educator and conversation analyst, whose expertise in remote interpreting is reshaping the landscape of language services. His work focuses on how to structure successful triadic interactions and how to help interpreters build skills and cultivate community.
Read MoreWhen submitting payment requests to your clients with ProZ*Pay, you now have the option to include a PDF attachment for their reference. This feature was added based on feedback from payees who wanted their payers to have access to an invoice before making the payment.
Read More
Copyright © ProZ.com - All rights reserved. Privacy - Print page